临川文章网-欢迎您的光临!
【美文、美句、签名】主题网站

文言文:砚眼原文翻译及赏析_作者冯梦龙(文言文砚眼翻译)

人阅读 位置:首页 > 好词好句 > 正文 | 临川文章网

文言文栏目主要内容介绍文言文原文及翻译、注释、赏析;下面我们为您介绍“文言文:砚眼原文翻译及赏析_作者冯梦龙(文言文砚眼翻译)”,希望对您有所帮助。

原文

  明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。

翻译

译文
  明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。已经到了府邸之后,让仆人前往,用一两银子把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上正好遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰十分惋惜。这个砚台的价值就在于这个"八哥眼"。

注释
①待用:等待(朝廷)任用。
②尝:曾经。
③既:已经。
④邸:官办的旅馆。
⑤金:银子。
⑥易:交易。
⑦是:对的
⑧鸲鹆qu yu:鸟名,俗称“八哥”。
⑨何:为什么。
⑩值:遇到。

赏析

以上就是我们收集整理的文言文:砚眼原文翻译及赏析_作者冯梦龙(文言文砚眼翻译),希望对您了解这篇文言文,能够更快的掌理解握,集百诗词网永远在您身边,快快乐乐每一天!